miércoles, 7 de abril de 2010

"REPUNANTES" (do carallo)

Me ha dado Thiago el post de hoy, después de llamarme el otro día "repunante", al que solo le ha faltado decirme "repunante do carallo". Sin embargo, el post de hoy no es un tratado sobre los insultos o menosprecios hacia mi persona, ni hace observaciones sobre lo peyorativos que podemos ser los gallegos en el estricto sentido de la palabra, según diría la otra, la innombrable esa. Que va, aunque no lo parezca este post es un alegato al galego y un post patriótico nacionalista, una oda lingüística, un escrito épico sobre la defensa de Galicia, y por qué no, un intento en vano de limpiar una imagen deteriorada por fans fanáticos de Rosa Díez.


El galego es una lengua inteligente y cómoda, en eso se basa mi teoría del post de hoy. ¿Tiempos compuestos? en Galicia apenas existen, eso lo dejamos para los castellanoparlantes, "he estado, he visto", para que andarnos con contemplaciones, lo reducimos a una palabra "estuve, vi", así de sencillo, si, los puretas de la lengua me dirán que no es lo mismo "he estado" que "estuve". Pssss, nos la trae floja, o un poco floja, ambas formas verbales expresan pasado, y punto, no tenemos un "simple past" o un "present perfect" ni un "perfect past". Vamos, que pasamos de esas tonterías, que a lo mejor, alguna de estas formas está en el gallego mismo, pero en la práctica no las utilizamos por comodidad. Y joder, que no nos echen en cara que somos unos vagos de la lengua, que tampoco es eso, los gallegos apenas nos comemos letras, con la excepción que puso Thiago en lo de "repunante", es que esa "G" la hacemos tan suave que ni se nota.


Pero los gallegos, para demostrar que no somos unos simples con respecto a los tiempos verbales, no nos cortamos y somos unos especialistas en la utilización de perífrasis verbales, todas cuantas hagan falta, para demostrar que podemos combinar infinitivos con gerundios, cuanto más rebuscada sea la fórmula mejor "heicho de dar" "vou ir trallando", vamos, en esto no nos superan los ingleses, y menos el castellano.


Otro aspecto a destacar es que la suerte va también por barrios, por ejemplo, un amigo que tengo de Ourense, ya riza el rizo y en lugar de decir "voy a ir a comer" que en galego sería "vou a comer", va y nos suelta un castellanismo "voi comer".


Nos inventamos expresiones, muy genuínas, y que nosotros no entendemos muy bien ni de donde han salido ni quien las ha inventado, es el ejemplo del "U-lo balón? Hei-lo balón", pero que conste que ese invento es para reducir una frase innecesaria que en castellano vendría a significar "¿Donde está el balón? Ahí está el balón". Por que somos p-r-á-c-t-i-c-o-s.


A menudo, mi D. que es muy rancio en cuanto al respeto por las lenguas cooficiales en España, me pide que le hable en castellano (cuando lo estoy haciendo realmente), otras veces me dice un sencillo "en que estás hablando?". Luego, yo, muy chulito y orgulloso le digo "cari, échale un vistazo a la gramática española, que gran parte deriva del galego, que eso existe también en castellano".


Luego, somos maestros en muletillas que tampoco podríamos traducir, como el ya clásico "maloserá" o aquel que no sabemos muy bien de donde salió tampoco y apareció en la TeleGaita (Televisión de Galicia) y que era un sencillo e indefinido "non si?" algo que en castellano podríamos traducir directamente como "no si?", aplicado a una frase sería algo así como "viste a Manolo no si?" por un "viste a Manolo, non si?".


Por ser cómodos, hasta eliminamos letras del castellano, que tu dirás que son muy prácticas, pero si puedes reducir el alfabeto, mejor, por ello, no existen ni la Y, ni la J, básicamente. Luego, tenemos problemas como para expresar "cuyo" por que al no existir la Y, pues nos las vemos putas, entonces por ser prácticos nos inventamos una palabra en el 2003 para solucionar ese problema, y ahora podemos decir "cuxo", que suena fatal, pero es totalmente legal, jajaja, así pues, el Quijote Gallego comenzaría con un sencillo "Nun lugar de Galicia de cuxo nome non me quero acordar...", por el ya clásico "En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme".


Podría pasarme horas, dando lecciones de lo prácticos que somos, y de lo enriquecedor que es el galego, pero como estas cosas técnicas a muchos ni os van ni os vienen, yo me doy por satisfecho por haberos dado un ratín por culo con este post, y por mosquear a más de un lingüista, sobre todo, gallego. ¿Y por qué este post también? Por que mi D., en un arranque de comprensión hacia lo que él denomina "lengua de campesinos" me ha pedido que le lleve algo de gramática galega, y en esas estoy.


Bicos ricos.

5 comentarios:

  1. jaj Como me gusta ser inspiratriz, cari... tendríamos que unir nuestras fuerzas pues después de mis post sobre la mitología de Coruña ahora tú con el idioma, igual nos nombran "Fillos Prediletos" jaja Que cari, creo que te has olvidado de eso, que tampoco pronunciamos la c antes de la t, jaja En realidad son muchas las letras que nos comemos, como la t antes de l, en "aleta" por Atleta, y cosas asi.... Pero en general te ha quedado un post casi "perfeto" jajajaaj

    Eso si, la verdad es que yo tengo un problema con el galego, pues mi familia era castellano-hablante, tú sabes que en Galicia durante todo el franquismo el gallego estaba descartado, era un idioma de los campesinos y las clases bajas. Asi que aún a veces se me va la mano y me suena a garrulo. Yo realmenrte lo empecé a apreciar en Madrid, cuando todo el mundo empezó a decirme cosas como "me encanta tu acento" o " me encnata como hablan los gallegos" cuando yo no lo apreciaba mucho...

    Lo mejor es lo de "vou follar" pues es cómodo, rápido y placentero, jajaja. Y una cosa que me encantó fue, no sé si lo viste, el anuncio (está en mi blog) de ¡Vivamos como galegos! que sería genial para ilustrar tu post de hoy tb. y hablaba de que los gallegos habiamos inventado la "PREGUNTA TOTAL" que es el "¿qué?", que quiere decir todo, como estás, que pasa, como va el curro, como está tu suegra, que pasa con el deportivo, que ha pasado en el partido, todo, cualquier cosa, el mundo entero está condensado en ese "¿qué?"

    Otra cosa que me encanta de Galicia es la manera de saludarnos por la calle, alli no decimos ni hola ni adios, sino "ei" , "vai" y cosas así, me encanta....

    bueno, lo dejo que te monopolizo la comentatrición, (que tampoco decimos la c antes de otra c... ¿Decir dos ces juntas? onde vai parar iso, jajajajajajaaj

    Bezos

    Bezos

    ResponderEliminar
  2. Me culturizas un poco hoy sobre vuestra lengua , yo ademas de la mía castellana practico la de aqui de mi tierra que consiste en cortar todo un poco y añadir o quitar S, Z y demas letras donde bien nos da en ganas.
    besos ricos pirico

    ResponderEliminar
  3. como es eso que nos vas a dar por culo??? pues yo no he sentido nada de nada, te lo vas a tener que revisar.. jejejejej.. a mi el Gallego me gusta, cuando se habla despacito y con dulzura, ufff, es una forma tan bonita de decir cosas al oido. jejejejej.. bueno, a mi si me gustan las lenguas cooficiales, siempre y cuando no sean para imponer, no se utilicen como arma arrojadiza, y no se utilice para discriminar, porque en muchos lugares se estan pasando tres pueblos con esto de las lenguas...

    en fin... a ver si un día nos hablas en gallego y nos quedamos con la boca abierta. jejejejejej

    Un bso cielo

    ResponderEliminar
  4. Alex, tranquilo cari, que era metafórico, al galego práctico ya llegaremos, por que "eu falo", y que cada uno entienda como quiera. Pero para hablar galego, necesito a otro que hable en mi mismo idioma, que hablar solo es tontería.

    Bell, es que precisamente no quise entrar en eso de comernos letras a la hora de hablar, que eso va más en cada uno, yo suelo pronunciarlas casi todas, y escribirlas, y en Andalucía en general si que lo haceis, por eso centré más el post en otros aspectos.

    Thiago, rey, es que a los gayegos nos salen los post sobre Galicia de una forma muy facilita, cuestiones de morriña serán, pero lo que dices, si, somos unos cracks de la lengua, y ese "que?" otro clásico, lo de comerse letras... tu, que no lo hablas, y encima tienes el acento, pero marcadísimo.

    Bicos ricos

    ResponderEliminar
  5. acabo de atopar esta páxina buscando en google o choio de "repunante" e leo este post. Boísimo, casi me escarallo da risa. Mola.

    ResponderEliminar